Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

hne ihn (nicht)

  • 1 видеть

    несов.
    1) о зрении séhen er sieht, sah, hat geséhen

    Я хорошо́, пло́хо ви́жу. — Ich séhe gut, schlecht.

    Без очко́в он ничего́ не ви́дит. — Er kann óhne Brílle nichts séhen.

    2) сов. уви́деть зрительно воспринимать, тж. перен. séhen кого / что л. A; фильм, спектакль тж. sich (D) án|sehen ; как участник или зритель впечатляющего события и др. тж. erlében (h) что / кого л. A

    Что ты ви́дишь на э́той карти́не? — Was siehst du auf díesem Bild?

    Из моего́ окна́ я хорошо́ ви́жу телеба́шню. — Von méinem Fénster áus kann ich den Férnsehturm gut séhen.

    Я уви́дел его́ ещё и́здали. — Ich hábe ihn schon von wéitem geséhen.

    Я никогда́ не ви́дел его́ таки́м весёлым. — Ich hábe ihn nie so fröhlich geséhen.

    Мы всегда́ ра́ды ви́деть тебя́ у нас. — Wir séhen dich gern bei uns.

    Рад вас ви́деть! — Ich fréue mich, Sie zu séhen!

    Когда́ я тебя́ (сно́ва) уви́жу? — Wann séhe ich dich wíeder?

    Ты ви́дел э́тот фильм? — Hast du díesen Film geséhen? / Hast du dir díesen Film ángesehen?

    Во вре́мя путеше́ствия мы уви́дели мно́го интере́сного. — Auf der Réise háben wir viel Interessántes erlébt [geséhen].

    Э́того арти́ста на́до ви́деть на сце́не. — Díesen Scháuspieler muss man auf der Bühne erlében [séhen].

    Я его́ бо́льше ви́деть не хочу́. — Ich will [mag] ihn nicht mehr séhen.

    Я уви́дел, что я был не пра́в. — Ich sah [verstánd], dass ich nicht Recht hátte.

    Ви́дишь, он ведь был прав. — Siehst du, er hátte doch Recht.

    ви́деть сон — см. сон 2)

    Русско-немецкий учебный словарь > видеть

  • 2 жаль

    мне жаль э́того ма́льчика — díeser Júnge tut mir leid

    на него́ жаль смотре́ть — man kann ihn nicht óhne Mítleid ánsehen

    2) ( чего-либо) scháde (um)

    жаль но́вого пальто́ — scháde um den néuen Mántel

    для тебя́ мне ничего́ не жаль — für dich ist mir nichts zu scháde

    как жаль! — wie scháde!

    мне жаль слы́шать э́то — es tut mir leid, díeses zu hören

    мне о́чень жаль, но... — ich bedáuere sehr, áber...

    4) вводн. сл. léider

    жаль, мы не уви́дим э́того — léider wérden wir das nicht séhen

    Новый русско-немецкий словарь > жаль

  • 3 пропускать

    несов.; сов. пропусти́ть
    1) впускать dúrchlassen er lässt dúrch, hat dúrchgelassen кого-л. À

    Вахтёр не хоте́л нас пропуска́ть. — Der Pförtner wóllte uns nicht dúrchlassen.

    Без про́пуска сюда́ никого́ не пропуска́ют. — Óhne Passíerschein wird hier níemand dúrchgelassen.

    2) дать пройти вперёд den Vórtritt lássen er lässt den Vórtritt, ließ den Vórtritt, hat den Vórtritt gelássen кого л. D; без очереди и др. vór|lassen кого л. A

    В дверя́х он ве́жливо пропусти́л госте́й вперёд. — An der Tür ließ er höflich dem Besúch den Vórtritt.

    У э́того больно́го температу́ра. Его́ на́до пропусти́ть (к врачу́) без о́череди. — Díeser Patiént hat Fíeber. Man muss ihn vórlassen.

    3) занятия, лекции и др. versäumen (h) что л. A

    Он пропусти́л не́сколько ле́кций. — Er hat éinige Vórlesungen versäumt.

    Он не пропуска́ет уро́ков. — Er versäumt kéine Stúnden.

    Он пропусти́л по боле́зни мно́го заня́тий. — Er hat wégen Kránkheit [kránkheitshalber] viel Únterricht versäumt.

    4) не заметить строчку, слово, букву и др. áus|lassen что л. A; при проверке написанного überséhen er übersíeht, übersáh, hat überséhen что л. A

    пропуска́ть при чте́нии стро́чку — beim Lésen éine Zéile áuslassen

    При прове́рке я пропусти́л оши́бку. — Beim Korrigíeren hábe ich éinen Féhler überséhen.

    Я слу́шал о́чень внима́тельно. Я не пропусти́л ни одного́ сло́ва. — Ich hörte áufmerksam zú. Ich ließ mir kein Wort entgéhen.

    Русско-немецкий учебный словарь > пропускать

См. также в других словарях:

  • Немецкая литература (дополнение к статье) — Восьмидесятые годы прошлого столетия были в Н. литературе эпохой так называемого последовательного натурализма . Литературное движение следующего десятилетия было отчасти развитием тех же начал, но вместе с тем оно имело характер реакции против… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Islenska — Isländisch (Íslenska) Gesprochen in Island Sprecher 300.000 Linguistische Klassifikation Indogermanisch Germanisch Skandinavisch Isländisch …   Deutsch Wikipedia

  • Isländische Sprache — Isländisch (íslenska) Gesprochen in Island Sprecher 300.000 Linguistische Klassifikation Indogermanisch Germanisch Skandinavisch Isländisch …   Deutsch Wikipedia

  • Isländisches Alphabet — Isländisch (Íslenska) Gesprochen in Island Sprecher 300.000 Linguistische Klassifikation Indogermanisch Germanisch Skandinavisch Isländisch …   Deutsch Wikipedia

  • Íslenska — Isländisch (Íslenska) Gesprochen in Island Sprecher 300.000 Linguistische Klassifikation Indogermanisch Germanisch Skandinavisch Isländisch …   Deutsch Wikipedia

  • Helium-Neon-Laser — Schematische Darstellung des Helium Neon Lasers Helium Neon Laser …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»